Песнь моя, лети с мольбою Тихо в час ночной. В рощу легкою стопою Ты приди, друг мой.
При луне шумят уныло Листья в поздний час, И никто, о друг мой милый, Не услышит нас.
Слышишь, в роще зазвучали Песни соловья, Звуки их полны печали, Молят за меня.
В них понятно всё томленье, Вся тоска любви, И наводят умиленье На душу они,
Дай же доступ их призванью Ты душе своей И на тайное свиданье Ты приди скорей!
Людвиг РЕЛЬШТАБ, романист, драматург, музыкальный критик. Русский перевод Николая ОГАРЁВА Текст в редакцию прислал Карломан НОЙМАНН (Берлин, Германия) Иллюстрации: Николай СИЗОВ (Магнитогорск, Россия) - фото из Интернета. Дата ? - апрель 2012 года Берлин (Германия) - Магнитогорск (Россия)